TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:47:24 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十五冊 No. 1902《受用三水要行法》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập ngũ sách No. 1902《thọ dụng tam thủy yếu hạnh/hành/hàng Pháp 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.5 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.5 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1902 受用三水要行法 # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1902 thọ dụng tam thủy yếu hạnh/hành/hàng Pháp # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.5 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.5 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1902   No. 1902 受用三水要行法 thọ dụng tam thủy yếu hạnh/hành/hàng Pháp     唐三藏法師義淨撰     đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh soạn 准依聖教。及西方現今眾生所用之水。 chuẩn y Thánh giáo 。cập Tây phương hiện kim chúng sanh sở dụng chi thủy 。 有其三別。一時水。二非時水。三觸用水。 hữu kỳ tam biệt 。nhất thời thủy 。nhị phi thời thủy 。tam xúc dụng thủy 。 言時水者。謂是沙彌俗人。 ngôn thời thủy giả 。vị thị sa di tục nhân 。 自手濾漉觀知無蟲。午前任受而飲。 tự thủ lự lộc quán tri vô trùng 。ngọ tiền nhâm thọ/thụ nhi ẩm 。 若大僧手觸盆羅及杓水即不堪入口。而況食用。 nhược/nhã đại tăng thủ xúc bồn La cập tiêu thủy tức bất kham nhập khẩu 。nhi huống thực dụng 。 有惡觸故即如僧家常用之水。大僧豈可得觸。雖大僧不觸。 hữu ác xúc cố tức như tăng gia thường dụng chi thủy 。đại tăng khởi khả đắc xúc 。tuy đại tăng bất xúc 。 於午後時不合飲用。然水體無觸。已是俗人等觸。 ư ngọ hậu thời bất hợp ẩm dụng 。nhiên thủy thể vô xúc 。dĩ thị tục nhân đẳng xúc 。 帶於染膩非全極淨。是故須受。 đái ư nhiễm nị phi toàn cực tịnh 。thị cố tu thọ/thụ 。 二非時淨水者。 nhị phi thời tịnh thủy giả 。 謂大苾芻及沙彌等用意之人。並須澡豆及上屑等。連腕四指。 vị Đại Bí-sô cập sa di đẳng dụng ý chi nhân 。tịnh tu táo đậu cập thượng tiết đẳng 。liên oản tứ chỉ 。 咸須淨洗無有垢膩。瓦盆及羅并須新淨。 hàm tu tịnh tẩy vô hữu cấu nị 。ngõa bồn cập La tinh tu tân tịnh 。 不與垢膩相染者方得。羅濾此水。皆用銅椀銅杓。 bất dữ cấu nị tướng nhiễm giả phương đắc 。La lự thử thủy 。giai dụng đồng oản đồng tiêu 。 灰揩去膩始得取水。若無此等可求。必有染木之器。 hôi khai khứ nị thủy đắc thủ thủy 。nhược/nhã vô thử đẳng khả cầu 。tất hữu nhiễm mộc chi khí 。 不曾與觸膩相染。每日淨洗塵垢不停者。 bất tằng dữ xúc nị tướng nhiễm 。mỗi nhật tịnh tẩy trần cấu bất đình giả 。 通用亦得。若常用水可貯在淨瓶。淨瓶須是瓦。 thông dụng diệc đắc 。nhược/nhã thường dụng thủy khả trữ tại tịnh bình 。tịnh bình tu thị ngõa 。 非銅澡罐。 phi đồng táo quán 。 由其瓶內有銅青不淨不得灰揩故。拔出銅釵揩拭。即知淨穢。 do kỳ bình nội hữu đồng thanh bất tịnh bất đắc hôi khai cố 。bạt xuất đồng sai khai thức 。tức tri tịnh uế 。 然銅以灰揩為淨。聖教親說。若澡豆洗。但去食膩。 nhiên đồng dĩ hôi khai vi/vì/vị tịnh 。Thánh giáo thân thuyết 。nhược/nhã táo đậu tẩy 。đãn khứ thực/tự nị 。 銅垢不除。可取銅匙灰揩。足為目驗。其瓦瓶水盡。 đồng cấu bất trừ 。khả thủ đồng thi hôi khai 。túc vi/vì/vị mục nghiệm 。kỳ ngõa bình thủy tận 。 每須洗濯中間方盛新水。然五天之地。 mỗi tu tẩy trạc trung gian phương thịnh tân thủy 。nhiên ngũ thiên chi địa 。 無將銅瓶為淨瓶者。一為垢生帶觸。二為銅腥損人。 vô tướng đồng bình vi/vì/vị tịnh bình giả 。nhất vi/vì/vị cấu sanh đái xúc 。nhị vi/vì/vị đồng tinh tổn nhân 。 此之淨水時與非時。任情取飲。是佛別開。 thử chi tịnh thủy thời dữ phi thời 。nhâm Tình thủ ẩm 。thị Phật biệt khai 。 以其淨故。更不勞受。若苾芻在非時中。 dĩ kỳ tịnh cố 。cánh bất lao thọ/thụ 。nhược/nhã Bí-sô tại phi thời trung 。 煎藥煮茶作蜜漿等皆用此水。不得用前時水。 tiên dược chử trà tác mật tương đẳng giai dụng thử thủy 。bất đắc dụng tiền thời thủy 。 以有過故。然用鎗杓椀器。皆須離食染。 dĩ hữu quá cố 。nhiên dụng sanh tiêu oản khí 。giai tu ly thực/tự nhiễm 。 並悉灰揩方合煮物。其淨水盆瓶。宜於淨處安置。 tịnh tất hôi khai phương hợp chử vật 。kỳ tịnh thủy bồn bình 。nghi ư tịnh xứ/xử an trí 。 瓫須淨物覆蓋。瓶即置在竹籠。不得輒令觸。 瓫tu tịnh vật phước cái 。bình tức trí tại trúc lung 。bất đắc triếp lệnh xúc 。 欲用水時先淨洗手。或用乾牛糞。淨揩手已。 dục dụng thủy thời tiên tịnh tẩy thủ 。hoặc dụng kiền ngưu phẩn 。tịnh khai thủ dĩ 。 無膩方觸。或以淨絹布及葉。用替瓶咽。 vô nị phương xúc 。hoặc dĩ tịnh quyên bố cập diệp 。dụng thế bình yết 。 然後方捉。律云。除水及楊枝者。謂此清淨之水。 nhiên hậu phương tróc 。luật vân 。trừ thủy cập dương chi giả 。vị thử thanh tịnh chi thủy 。 非是餘二。楊枝若是新條濕者。應須火淨受而嚼。 phi thị dư nhị 。dương chi nhược/nhã thị tân điều thấp giả 。ưng tu hỏa tịnh thọ/thụ nhi tước 。 故知不可直執戒文。凡欲以水入口。 cố tri bất khả trực chấp giới văn 。phàm dục dĩ thủy nhập khẩu 。 若飲若漱時與非時。皆須澡豆淨洗手洗淨兩脣。 nhược/nhã ẩm nhược/nhã thấu thời dữ phi thời 。giai tu táo đậu tịnh tẩy thủ tẩy tịnh lượng (lưỡng) thần 。 漱口再三方合飲水。喫食亦然。又中食了時。 thấu khẩu tái tam phương hợp ẩm thủy 。khiết thực/tự diệc nhiên 。hựu trung thực liễu thời 。 若恐淨瓶水少。須令俗人授前時水。 nhược/nhã khủng tịnh bình thủy thiểu 。tu lệnh tục nhân thọ/thụ tiền thời thủy 。 嚼齒木澡漱已。然口津未得輒咽。 tước xỉ mộc táo thấu dĩ 。nhiên khẩu tân vị đắc triếp yết 。 要須以此淨水三漱口已。方是清淨得咽口津。 yếu tu dĩ thử tịnh thủy tam thấu khẩu dĩ 。phương thị thanh tịnh đắc yết khẩu tân 。 目見西方南海僧眾共行此法又此方古德律師有知斯事。 mục kiến Tây phương Nam hải tăng chúng cọng hạnh/hành/hàng thử pháp hựu thử phương cổ đức luật sư hữu tri tư sự 。 然行之者希。若不如是。餘膩不除咽咽得罪。 nhiên hạnh/hành/hàng chi giả hy 。nhược/nhã bất như thị 。dư nị bất trừ yết yết đắc tội 。 亦齋不成。 diệc trai bất thành 。 三觸用水者。但使無蟲。不論淨觸即得受用。 tam xúc dụng thủy giả 。đãn sử vô trùng 。bất luận tịnh xúc tức đắc thọ dụng 。 謂添觸瓶向大小便處。及洗手足。 vị thiêm xúc bình hướng Đại tiểu tiện xứ/xử 。cập tẩy thủ túc 。 更餘用不得輒將入口。況食用耶。此等三水觀知無蟲。 cánh dư dụng bất đắc triếp tướng nhập khẩu 。huống thực dụng da 。thử đẳng tam thủy quán tri vô trùng 。 乃至明相未出已來。皆隨事得用。 nãi chí minh tướng vị xuất dĩ lai 。giai tùy sự đắc dụng 。 明相既出即便不合無問多少。 minh tướng ký xuất tức tiện bất hợp vô vấn đa thiểu 。 乃至瓶內一抄盆中一合。悉須銅盞。明目觀察。若無蟲者。 nãi chí bình nội nhất sao bồn trung nhất hợp 。tất tu đồng trản 。minh mục quan sát 。nhược/nhã vô trùng giả 。 雖經多日任用無犯。西方僧徒及俗人五戒以為急。 tuy Kinh đa nhật nhâm dụng vô phạm 。Tây phương tăng đồ cập tục nhân ngũ giới dĩ vi/vì/vị cấp 。 若外方客僧不解此水淨觸法者。無容入寺。 nhược/nhã ngoại phương khách tăng bất giải thử thủy tịnh xúc Pháp giả 。vô dung nhập tự 。 又復西方寺法。 hựu phục Tây phương tự Pháp 。 若見有僧將淨瓶上廁飲觸瓶水者。以為滅法。即擯出寺。以此言之。 nhược/nhã kiến hữu tăng tướng tịnh bình thượng xí ẩm xúc bình thủy giả 。dĩ vi/vì/vị diệt pháp 。tức bấn xuất tự 。dĩ thử ngôn chi 。 冀諸行人。共為存護。令佛法久住。若能依教行者。 kí chư hạnh nhân 。cọng vi/vì/vị tồn hộ 。lệnh Phật Pháp cửu trụ 。nhược/nhã năng y giáo hành giả 。 即是與佛在世無有異也。 tức thị dữ Phật tại thế vô hữu dị dã 。 又舊律十誦五十九云。有淨澡罐廁澡罐。 hựu cựu luật thập tụng ngũ thập cửu vân 。hữu tịnh táo quán xí táo quán 。 四十一云。有淨水瓶常水瓶。又新譯有部律文。 tứ thập nhất vân 。hữu tịnh thủy bình thường thủy bình 。hựu tân dịch Hữu Bộ Luật văn 。 淨瓶觸器極分明。此並金口親言。非是人造。 tịnh bình xúc khí cực phân minh 。thử tịnh kim khẩu thân ngôn 。phi thị nhân tạo 。 寧容唯一銅瓶不分淨觸。 ninh dung duy nhất đồng bình bất phần tịnh xúc 。 雖同告語不齒在心。豈可以習俗生常故違聖教。准如此理。 tuy đồng cáo ngữ bất xỉ tại tâm 。khởi khả dĩ tập tục sanh thường cố vi Thánh giáo 。chuẩn như thử lý 。 諸寺房中及行方等處。所有用水非常狼藉。 chư tự phòng trung cập hạnh/hành/hàng phương đẳng xứ/xử 。sở hữu dụng thủy phi thường lang tạ 。 或大盆貯。或瓫子盛安瓶內。皆不合用。 hoặc Đại bồn trữ 。hoặc 瓫tử thịnh an bình nội 。giai bất hợp dụng 。 以是大僧手觸不好羅濾。經宿不觀。 dĩ thị đại tăng thủ xúc bất hảo La lự 。Kinh tú bất quán 。 停貯多時定有生命。設使無蟲。當第三水飲用得罪。 đình trữ đa thời định hữu sanh mạng 。thiết sử vô trùng 。đương đệ tam thủy ẩm dụng đắc tội 。 謂由盆羅及杓是不淨手觸有不淨塵故。 vị do bồn La cập tiêu thị bất tịnh thủ xúc hữu bất tịnh trần cố 。 又如尋常用水銅瓶。若自取飲者。以其不淨不受而飲。 hựu như tầm thường dụng thủy đồng bình 。nhược/nhã tự thủ ẩm giả 。dĩ kỳ bất tịnh bất thọ/thụ nhi ẩm 。 有不受罪。若中前觸至過午飲。增觸罪。 hữu bất thọ/thụ tội 。nhược/nhã trung tiền xúc chí quá/qua ngọ ẩm 。tăng xúc tội 。 若今日觸明日飲。有宿觸罪。不受而捉。有惡觸罪。 nhược/nhã kim nhật xúc minh nhật ẩm 。hữu tú xúc tội 。bất thọ/thụ nhi tróc 。hữu ác xúc tội 。 不淨洗手。復有污手捉飲器罪。 bất tịnh tẩy thủ 。phục hưũ ô thủ tróc ẩm khí tội 。 不淨洗脣口飲水。有不淨罪。此之六罪。 bất tịnh tẩy thần khẩu ẩm thủy 。hữu bất tịnh tội 。thử chi lục tội 。 各有方便成十二罪。皆有不敬聖教罪。此有因本。復二十四。 các hữu phương tiện thành thập nhị tội 。giai hữu bất kính Thánh giáo tội 。thử hữu nhân bổn 。phục nhị thập tứ 。 添前成三十六罪。經宿覆藏。 thiêm tiền thành tam thập lục tội 。Kinh tú phước tạng 。 復有因本成七十二。添前有一百八罪。此等若其不學。 phục hưũ nhân bổn thành thất thập nhị 。thiêm tiền hữu nhất bách bát tội 。thử đẳng nhược/nhã kỳ bất học 。 若有不學無知二罪。復有因本成四百三十二罪。 nhược hữu bất học vô tri nhị tội 。phục hưũ nhân bổn thành tứ bách tam thập nhị tội 。 添前總成五百四十罪。又復從覆藏已下。 thiêm tiền tổng thành ngũ bách tứ thập tội 。hựu phục tùng phước tạng dĩ hạ 。 及不學無知。皆有不敬教方便根本。 cập bất học vô tri 。giai hữu bất kính giáo phương tiện căn bản 。 更有一千八罪。添前五百四十。總有一千五百四十罪。 cánh hữu nhất thiên bát tội 。thiêm tiền ngũ bách tứ thập 。tổng hữu nhất thiên ngũ bách tứ thập tội 。 此等略據一咽一宿生罪多少。 thử đẳng lược cứ nhất yết nhất tú sanh tội đa thiểu 。 若論十咽經宿罪。有一萬五千四百八十。 nhược/nhã luận thập yết Kinh tú tội 。hữu nhất vạn ngũ thiên tứ bách bát thập 。 若多時覆藏展轉生罪。乃至未懺已來。莫知其數重者。 nhược/nhã đa thời phước tạng triển chuyển sanh tội 。nãi chí vị sám dĩ lai 。mạc tri kỳ số trọng giả 。 咸須對清淨人說悔。若先知者無無知罪。 hàm tu đối thanh tịnh nhân thuyết hối 。nhược/nhã tiên tri giả vô vô tri tội 。 若非時飲鹽湯及蜜漿等。鎗杓椀器用水羅濾。 nhược/nhã phi thời ẩm diêm thang cập mật tương đẳng 。sanh tiêu oản khí dụng thủy la lự 。 不能如法。或帶膩觸。與時食相霑。手口不淨。 bất năng như pháp 。hoặc đái nị xúc 。dữ thời thực tướng triêm 。thủ khẩu bất tịnh 。 不仰手受。咸悉有罪然杏子茶湯西方不飲。 bất ngưỡng thủ thọ/thụ 。hàm tất hữu tội nhiên hạnh tử trà thang Tây phương bất ẩm 。 若寺內皆須親自撿看。必在俗家細問知其淨不。 nhược/nhã tự nội giai tu thân tự kiểm khán 。tất tại tục gia tế vấn tri kỳ tịnh bất 。 若不如法即不可飲。豈以口腹暫時所須。 nhược/nhã bất như pháp tức bất khả ẩm 。khởi dĩ khẩu phước tạm thời sở tu 。 而當來長受辛苦。共知(醫-酉+口)羅鉢龍故損一葉。 nhi đương lai trường/trưởng thọ/thụ tân khổ 。cọng tri (y -dậu +khẩu )La bát long cố tổn nhất diệp 。 現今未脫不記了時。況此常為能無業道。 hiện kim vị thoát bất kí liễu thời 。huống thử thường vi/vì/vị năng vô nghiệp đạo 。 身吞一咽。罪乃無邊。負擔終身。誠可悲矣。故經云。 thân thôn nhất yết 。tội nãi vô biên 。phụ đam/đảm chung thân 。thành khả bi hĩ 。cố Kinh vân 。 勿輕小過以為無殃。 vật khinh tiểu quá dĩ vi/vì/vị vô ương 。 又曰善護浮囊防其微隙。大乘小乘意皆同此。略陳要行。餘如大律。 hựu viết thiện hộ phù nang phòng kỳ vi khích 。Đại-Thừa Tiểu thừa ý giai đồng thử 。lược trần yếu hạnh/hành/hàng 。dư như Đại luật 。 願諸行者。准聖教行。 nguyện chư hành giả 。chuẩn Thánh giáo hạnh/hành/hàng 。 受用三水要行法 thọ dụng tam thủy yếu hạnh/hành/hàng Pháp ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:47:29 2008 ============================================================